Preskoči na glavni sadržaj

Cookie settings

We use cookies to ensure the basic functionalities of the website and to enhance your online experience. You can configure and accept the use of the cookies, and modify your consent options, at any time.

Essential

Preferences

Analytics and statistics

Marketing

Show original text Warning: Content might be automatically translated and not be 100% accurate.

Changes at ""Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" "

Avatar: CCC Germany CCC Germany

Title (English)

  • +"The master's tools will never dismantle the master's house"

Title (automatic translation in বাংলা)

  • "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনও মনিবের ঘর ভেঙে ফেলবে না"

Title (automatic translation in Bosanski)

  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"

Title (automatický překlad do Čeština)

  • "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům"

Title (automatic translation in English)

  • "The master's tools will never dismantle the master's house"

Title (traducción automática a Castellano)

  • "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo"

Title (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • "Isännän työkalut eivät koskaan pura isännän taloa"

Title (traduction automatique en Français)

  • « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître »

Title (automatic translation in Hrvatski)

  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"

Title (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • "Alat tuannya tidak akan pernah membongkar rumah tuannya"

Title (automatic translation in Italiano)

  • "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone"

Title (日本語 の自動翻訳)

  • 「主人の道具は決して主人の家を解体しない」

Title (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ"

Title (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • "ಯಜಮಾನನ ಆಯುಧಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವಲಾರವು"

Title (automatic translation in 한국어)

  • "주인의 도구는 주인의 집을 해체하지 않을 것입니다"

Title (automatic translation in македонски)

  • "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот"

Title (automatic translation in ဗမာ)

  • "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်"

Title (automatic translation in नेपाली)

  • "मालिकका औजारहरूले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउनेछैन"

Title (automatic translation in Nederlands)

  • "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen"

Title (automatic translation in සිංහල)

  • "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත"

Title (automatic translation in Srpski)

  • "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću"

Title (automatic translation in Svenska)

  • "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus"

Title (automatic translation in Türkçe)

  • "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz"

Title (automatic translation in 英文)

  • 「主人的工具,絕不會拆主人的房子」

Description (English)

  • +CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
  • +
  • +One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
  • +
  • +"The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
  • +
  • +We need our own tools? What do they look like?
  • +
  • +Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
  • +
  • +What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights
  • +

Description (automatic translation in বাংলা)

  • সি জার্মানি, সুডউইন্ড ইনস্টিটিউটের সাথে জার্মানিতে একটি অনলাইন সম্পাদনা অধিবেশনের আয়োজন করেছিল।
  • আমরা যে বিষয়গুলি নিয়ে আলোচনা করেছি তার মধ্যে একটি ছিল সিস্টেম উন্নত করা বনাম সিস্টেম ভেঙে ফেলা / সিস্টেম পরিবর্তন করা।
  • "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনই মাস্টারের ঘর ভেঙে ফেলবে না" - অড্রে লর্ড
  • আমাদের নিজস্ব সরঞ্জাম দরকার? তারা দেখতে কেমন?
  • এই মুহুর্তে পাঠ্যগুলিতে বিদ্যমান ক্ষমতা কাঠামো / ভারসাম্যহীনতা পরিবর্তন / চ্যালেঞ্জ করার জন্য কি যথেষ্ট ফোকাস রয়েছে?
  • ডিগ্রোথের বিষয়টি কী? ডিগ্রোথ এবং শ্রমিক অধিকারের ছেদগুলি কোথায়

Description (automatic translation in Bosanski)

  • CCC Njemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizirao je online sesiju uređivanja u Njemačkoj.
  • Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promjeni sistema.
  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Treba nam vlastiti alat? Kako izgledaju?
  • Ima li dovoljno fokusa na promjenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
  • Šta je sa temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava

Description (automatický překlad do Čeština)

  • CCC Germany ve spolupráci se SÜDWIND Institutem zorganizovali online editační setkání v Německu.
  • Jedním z témat, o kterých jsme diskutovali, byla otázka vylepšení systému vs. rozbití systému / změna systému.
  • "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům" - Audre Lorde
  • Potřebujeme vlastní nástroje? Jak vypadají?
  • Je v současné době v textech dostatečný důraz na změnu / zpochybnění stávající mocenské struktury / nerovnováhy?
  • A co téma nerůstu? Kde jsou průsečíky nerůstu a práv pracujících

Description (automatic translation in English)

  • CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
  • One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
  • "The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
  • We need our own tools? What do they look like?
  • Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
  • What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights

Description (traducción automática a Castellano)

  • CCC Alemania, con SÜDWIND Institut, organizó una sesión de edición en línea en Alemania.
  • Uno de los temas que discutimos fue la cuestión de mejorar el sistema frente a destruir el sistema / cambiar el sistema.
  • "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo" - Audre Lorde
  • ¿Necesitamos nuestras propias herramientas? ¿Cómo se ven?
  • ¿Hay suficiente enfoque en cambiar / desafiar la estructura de poder existente / los desequilibrios en los textos en este momento?
  • ¿Qué pasa con el tema del decrecimiento? ¿Dónde están las intersecciones del decrecimiento y los derechos de los trabajadores?

Description (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • CCC Germany järjesti yhdessä SÜDWIND-instituutin kanssa online-editointisession Saksassa.
  • Yksi keskustelemistamme aiheista oli kysymys järjestelmän parantamisesta vs. järjestelmän murskaamisesta / järjestelmän muuttamisesta.
  • "Mestarin työkalut eivät koskaan pura isännän taloa" - Audre Lorde
  • Tarvitsemmeko omat työkalumme? Miltä ne näyttävät?
  • Onko teksteissä tällä hetkellä riittävästi huomiota olemassa olevan valtarakenteen muuttamiseen/haastamiseen/epätasapainoon?
  • Entä degrowth-aihe? Missä ovat degrowthin ja työntekijöiden oikeuksien risteyskohdat

Description (traduction automatique en Français)

  • CCC Allemagne, en collaboration avec SÜDWIND Institut, a organisé une session de montage en ligne en Allemagne.
  • L’un des sujets que nous avons abordés était la question de l’amélioration du système par rapport à la destruction du système / au changement du système.
  • « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître » - Audre Lorde
  • Nous avons besoin de nos propres outils ? À quoi ressemblent-ils ?
  • Y a-t-il suffisamment d’accent sur le changement/la remise en question de la structure de pouvoir existante / les déséquilibres dans les textes à l’heure actuelle ?
  • Qu’en est-il du thème de la décroissance ? Où se situent les intersections entre la décroissance et les droits des travailleurs

Description (automatic translation in Hrvatski)

  • CCC Njemačka u suradnji sa SÜDWIND Institutom organizirao je online uređivanje u Njemačkoj.
  • Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje unaprjeđenja sustava naspram razbijanja sustava/promjene sustava.
  • "Majstorski alati nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Trebamo vlastite alate? Kako izgledaju?
  • Ima li trenutno dovoljno fokusa na promjenu/osporavanje postojeće strukture moći/neravnoteže u tekstovima?
  • Što je s temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava

Description (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • CCC Jerman, bersama SÜDWIND Institut, menyelenggarakan sesi pengeditan online di Jerman.
  • Salah satu topik yang kami bahas adalah pertanyaan tentang memperbaiki sistem vs. menghancurkan sistem / mengubah sistem.
  • "Alat master tidak akan pernah membongkar rumah tuannya" - Audre Lorde
  • Kita membutuhkan alat kita sendiri? Seperti apa bentuknya?
  • Apakah ada cukup fokus untuk mengubah/menantang struktur kekuasaan yang ada/ketidakseimbangan dalam teks saat ini?
  • Bagaimana dengan topik degrowth? Di mana persimpangan degrowth dan Hak-Hak Pekerja

Description (automatic translation in Italiano)

  • CCC Germania, con il SÜDWIND Institut, ha organizzato una sessione di editing online in Germania.
  • Uno degli argomenti che abbiamo discusso è stata la questione del miglioramento del sistema rispetto alla distruzione del sistema / al cambiamento del sistema.
  • "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone" - Audre Lorde
  • Abbiamo bisogno dei nostri strumenti? Che aspetto hanno?
  • C'è abbastanza attenzione nel cambiare/sfidare la struttura di potere esistente / gli squilibri nei testi al momento?
  • E il tema della decrescita? Dove sono le intersezioni tra decrescita e diritti dei lavoratori

Description (日本語 の自動翻訳)

  • CCC GermanyはSÜDWIND Institutと共同で、ドイツでオンライン編集セッションを開催しました。
  • 私たちが話し合ったトピックの1つは、システムを改善するか、システムを粉砕する/システムを変更するかの問題でした。
  • 「マスターの道具はマスターの家を決して解体しません」 - オードレ・ロード
  • 独自のツールが必要ですか?彼らはどのように見えますか?
  • 現時点で、テキスト内の既存の権力構造/不均衡を変更/挑戦することに十分な焦点が当てられていますか?
  • 脱成長の話題はどうですか?脱成長と労働者の権利の交差点はどこにあるのか

Description (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • CCC អាល្លឺម៉ង់ជាមួយវិទ្យាស្ថាន SÜDWIND បានរៀបចំវគ្គកែសម្រួលតាមអ៊ីនធឺណិតនៅប្រទេសអាល្លឺម៉ង់។
  • ប្រធានបទមួយក្នុងចំណោមប្រធានបទដែលយើងបានពិភាក្សាគឺសំណួរនៃការកែលម្អប្រព័ន្ធធៀបនឹងការបំផ្លាញប្រព័ន្ធ / ការផ្លាស់ប្តូរប្រព័ន្ធ។
  • "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ" - Audre Lorde
  • យើងត្រូវការឧបករណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់យើង? តើពួកគេមើលទៅដូចអ្វី?
  • តើមានការផ្តោតអារម្មណ៍គ្រប់គ្រាន់លើការផ្លាស់ប្តូរ / ការប្រកួតប្រជែងរចនាសម្ព័ន្ធអំណាចដែលមានស្រាប់ / អសមតុល្យនៅក្នុងអត្ថបទនៅពេលនេះទេ?
  • ចុះប្រធានបទនៃការ degrowth វិញ? តើចំណុចប្រសព្វនៃ degrowth និងសិទ្ធិកម្មករនៅឯណា?

Description (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • ಸಿ ಜರ್ಮನಿ, ಸುಡ್ವಿಂಡ್ ಇನ್ಸ್ಟಿಟ್ಯೂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜರ್ಮನಿಯಲ್ಲಿ ಆನ್ ಲೈನ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿತು.
  • ನಾವು ಚರ್ಚಿಸಿದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡೆಯುವುದು / ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು.
  • "ಯಜಮಾನನ ಉಪಕರಣಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವುವುದಿಲ್ಲ" - ಆಡ್ರೆ ಲಾರ್ಡೆ
  • ನಮಗೆ ನಮ್ಮದೇ ಆದ ಸಾಧನಗಳು ಬೇಕೇ? ಅವು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ?
  • ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಶಕ್ತಿ ರಚನೆ / ಅಸಮತೋಲನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು / ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಗಮನವಿದೆಯೇ?
  • ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಮಿಕರ ಹಕ್ಕುಗಳ ಛೇದಕಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ

Description (automatic translation in 한국어)

  • CCC Germany는 SÜDWIND Institut와 함께 독일에서 온라인 편집 세션을 조직했습니다.
  • 우리가 논의한 주제 중 하나는 시스템을 개선하는 것과 시스템을 부수거나 시스템을 변경하는 것의 문제였습니다.
  • "주인의 도구는 주인의 집을 결코 해체하지 않을 것입니다." - 오드레 로드
  • 우리 자신의 도구가 필요합니까? 그들은 어떻게 생겼습니까?
  • 현재 텍스트의 기존 권력 구조/불균형을 변경/도전하는 데 충분한 초점이 있습니까?
  • 탈성장이라는 주제는 어떻습니까? 탈성장과 노동자 권리의 교차점은 어디에 있습니까?

Description (automatic translation in македонски)

  • CCC Германија, заедно со SÜDWIND Institut, организирале онлајн уредувачка сесија во Германија.
  • Една од темите за која дискутиравме беше прашањето за подобрување на системот наспроти уништување на системот.
  • "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот" - Одре Лорд
  • Ни требаат наши сопствени алатки? Како изгледаат?
  • Дали има доволно фокус на промена / предизвикување на постоечката структура на моќ / нерамнотежи во текстовите во моментот?
  • Што е со темата за намалување на растот? Каде се пресекот на растот и правата на работниците

Description (automatic translation in ဗမာ)

  • စီစီစီ ဂျာမနီ သည် ၊ ဆူဒဝင်း တက္ကသိုလ် နှင့်အတူ ၊ ဂျာမနီ တွင် အွန်လိုင်း တည်းဖြတ် မှု အစီအစဉ် တစ် ခု ကို စီစဉ် ခဲ့ သည် ။
  • ကျွန်တော်တို့ ဆွေးနွေးခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာတွေထဲက တစ်ခုက စနစ်ကို တိုးတက်စေခြင်းနဲ့ စနစ်ကို ချိုးဖျက်ခြင်း၊ စနစ်ပြောင်းလဲခြင်းရဲ့ မေးခွန်းပါ။
  • "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်" - အော်ဒရီ လော့ဒ်
  • ကိုယ်ပိုင်ကိရိယာတွေ လိုအပ်တာလား။ သူ တို့ သည် မည်သို့ ပုံစံ ရှိ သနည်း ။
  • လောလောဆယ် စာသားများတွင် လက်ရှိအာဏာဖွဲ့စည်းပုံကို ပြောင်းလဲခြင်း/စိန်ခေါ်ခြင်း/မညီမျှမှုကို လုံလောက်စွာ အာရုံစိုက်ပါသလော။
  • ကြီးထွားမှုလျော့နည်းခြင်းအကြောင်းကော အသို့နည်း။ ကြီးထွား မှု လျော့နည်း ခြင်း နှင့် အလုပ် သမား များ ၏ အခွင့်အရေး များ ၏ ပေါင်းစပ် မှု များ သည် မည် သည့် နေရာ တွင် ရှိ သနည်း

Description (automatic translation in नेपाली)

  • सीसीसी जर्मनीले सुडविन्ड संस्थानसँग मिलेर जर्मनीमा अनलाइन सम्पादन सत्रको आयोजना गरेको थियो।
  • हामीले छलफल गरेका विषयहरू मध्ये एक प्रणाली सुधार गर्ने बनाम प्रणाली तोड्ने / प्रणाली परिवर्तन गर्ने प्रश्न थियो।
  • "मालिकको औजारले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउँदैन" - अड्रे लर्डे
  • हामीलाई आफ्नै उपकरणहरू चाहिन्छ? तिनीहरू कस्तो देखिन्छन्?
  • के यस समयमा पाठहरूमा अवस्थित शक्ति संरचना / असन्तुलनलाई परिवर्तन गर्न / चुनौती दिन पर्याप्त ध्यान केन्द्रित छ?
  • डिग्रोथको विषयको बारेमा के हो? ह्रास र मजदुर अधिकारका प्रतिच्छेदनहरू कहाँ छन्

Description (automatic translation in Nederlands)

  • CCC Duitsland organiseerde samen met het SÜDWIND Institut een online editingsessie in Duitsland.
  • Een van de onderwerpen die we bespraken was de kwestie van het verbeteren van het systeem versus het vernietigen van het systeem / het veranderen van het systeem.
  • "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen" - Audre Lorde
  • Hebben we onze eigen tools nodig? Hoe zien ze eruit?
  • Is er op dit moment voldoende aandacht voor het veranderen/uitdagen van bestaande machtsstructuren / onevenwichtigheden in de teksten?
  • Hoe zit het met het onderwerp degrowth? Waar zijn de kruispunten van degrowth en werknemersrechten

Description (automatic translation in සිංහල)

  • සී ජර්මනිය, SÜDWIND ආයතනය සමඟ ජර්මනියේ මාර්ගගත සංස්කරණ සැසියක් සංවිධානය කළේය.
  • අප සාකච්ඡා කළ එක් මාතෘකාවක් වූයේ පද්ධතිය වැඩිදියුණු කිරීම එදිරිව පද්ධතිය බිඳ දැමීම / පද්ධතිය වෙනස් කිරීම පිළිබඳ ප් රශ්නයයි.
  • "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත" - ඕඩ්රේ ලෝර්ඩ්
  • අපට අපේම මෙවලම් අවශ් යද? ඔවුන් මොන වගේද?
  • මේ මොහොතේ පාඨවල පවතින බල ව් යුහය / අසමතුලිතතාවයන් වෙනස් කිරීම / අභියෝග කිරීම කෙරෙහි ප් රමාණවත් අවධානයක් තිබේද?
  • ඩිග් රෝත් මාතය ගැන කුමක් කිව හැකිද? පරිහානිය සහ කම්කරු අයිතිවාසිකම් වල මංසන්ධි කොහෙද?

Description (automatic translation in Srpski)

  • CCC Nemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizovao je online uređivanje u Nemačkoj.
  • Jedna od tema o kojima smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promeni sistema.
  • "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Potrebni su nam sopstveni alati? Kako izgledaju?
  • Da li postoji dovoljno fokusa na promenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
  • Šta je sa temom odrasta? Gde su preseke odrasta i radničkih prava

Description (automatic translation in Svenska)

  • CCC Tyskland, tillsammans med SÜDWIND Institut, organiserade en redigeringssession online i Tyskland.
  • Ett av ämnena vi diskuterade var frågan om att förbättra systemet kontra att slå sönder systemet/förändra systemet.
  • "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus" - Audre Lorde
  • Behöver vi våra egna verktyg? Hur ser de ut?
  • Är det tillräckligt fokus på att förändra/utmana rådande maktstruktur/obalanser i texterna just nu?
  • Hur är det med ämnet nerväxt? Var finns skärningspunkterna mellan nerväxt och arbetstagares rättigheter?

Description (automatic translation in Türkçe)

  • CCC Almanya, SÜDWIND Institut ile birlikte Almanya'da çevrimiçi bir kurgu etkinliği düzenledi.
  • Tartıştığımız konulardan biri, sistemi parçalamak / sistemi değiştirmek yerine sistemi iyileştirme sorunuydu.
  • "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz" - Audre Lorde
  • Kendi araçlarımıza mı ihtiyacımız var? Neye benziyorlar?
  • Şu anda metinlerde mevcut güç yapısını/dengesizlikleri değiştirmeye/sorgulamaya yeterince odaklanılıyor mu?
  • Peki ya küçülme konusu? Küçülme ve İşçi Haklarının kesişme noktaları nerede?

Description (automatic translation in 英文)

  • CCC Germany 與 SÜDWIND Institut 在德國組織了一次在線編輯會議。
  • 我們討論的話題之一是改進系統與粉碎系統/改變系統的問題。
  • “主人的工具永遠不會拆除主人的房子”——奧德麗·洛德
  • 我們需要自己的工具嗎?它們長什麼樣子?
  • 目前文本中是否有足夠的關注來改變/挑戰現有的權力結構/不平衡?
  • 去增長的話題呢?去成長和工人權利的交叉點在哪裡

Confirm

Please log in

The password is too short.