Muutokset kohteessa ""The master's tools will never dismantle the master's house" "
Otsikko (English)
- +"The master's tools will never dismantle the master's house"
Otsikko (automatic translation in বাংলা)
- "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনও মনিবের ঘর ভেঙে ফেলবে না"
Otsikko (automatic translation in Bosanski)
- "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"
Otsikko (automatický překlad do Čeština)
- "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům"
Otsikko (automatic translation in English)
- "The master's tools will never dismantle the master's house"
Otsikko (traducción automática a Castellano)
- "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo"
Otsikko (automaattinen käännös kielelle Suomi)
- "Isännän työkalut eivät koskaan pura isännän taloa"
Otsikko (traduction automatique en Français)
- « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître »
Otsikko (automatic translation in Hrvatski)
- "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"
Otsikko (automatic translation in Bahasa Indonesia)
- "Alat tuannya tidak akan pernah membongkar rumah tuannya"
Otsikko (automatic translation in Italiano)
- "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone"
Otsikko (日本語 の自動翻訳)
- 「主人の道具は決して主人の家を解体しない」
Otsikko (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)
- "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ"
Otsikko (automatic translation in ಕನ್ನಡ)
- "ಯಜಮಾನನ ಆಯುಧಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವಲಾರವು"
Otsikko (automatic translation in 한국어)
- "주인의 도구는 주인의 집을 해체하지 않을 것입니다"
Otsikko (automatic translation in македонски)
- "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот"
Otsikko (automatic translation in ဗမာ)
- "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်"
Otsikko (automatic translation in नेपाली)
- "मालिकका औजारहरूले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउनेछैन"
Otsikko (automatic translation in Nederlands)
- "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen"
Otsikko (automatic translation in සිංහල)
- "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත"
Otsikko (automatic translation in Srpski)
- "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću"
Otsikko (automatic translation in Svenska)
- "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus"
Otsikko (automatic translation in Türkçe)
- "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz"
Otsikko (automatic translation in 英文)
- 「主人的工具,絕不會拆主人的房子」
Kuvaus (English)
- +CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
- +
- +One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
- +
- +"The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
- +
- +We need our own tools? What do they look like?
- +
- +Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
- +
- +What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights
- +
Kuvaus (automatic translation in বাংলা)
- সি জার্মানি, সুডউইন্ড ইনস্টিটিউটের সাথে জার্মানিতে একটি অনলাইন সম্পাদনা অধিবেশনের আয়োজন করেছিল।
- আমরা যে বিষয়গুলি নিয়ে আলোচনা করেছি তার মধ্যে একটি ছিল সিস্টেম উন্নত করা বনাম সিস্টেম ভেঙে ফেলা / সিস্টেম পরিবর্তন করা।
- "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনই মাস্টারের ঘর ভেঙে ফেলবে না" - অড্রে লর্ড
- আমাদের নিজস্ব সরঞ্জাম দরকার? তারা দেখতে কেমন?
- এই মুহুর্তে পাঠ্যগুলিতে বিদ্যমান ক্ষমতা কাঠামো / ভারসাম্যহীনতা পরিবর্তন / চ্যালেঞ্জ করার জন্য কি যথেষ্ট ফোকাস রয়েছে?
- ডিগ্রোথের বিষয়টি কী? ডিগ্রোথ এবং শ্রমিক অধিকারের ছেদগুলি কোথায়
Kuvaus (automatic translation in Bosanski)
- CCC Njemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizirao je online sesiju uređivanja u Njemačkoj.
- Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promjeni sistema.
- "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
- Treba nam vlastiti alat? Kako izgledaju?
- Ima li dovoljno fokusa na promjenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
- Šta je sa temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava
Kuvaus (automatický překlad do Čeština)
- CCC Germany ve spolupráci se SÜDWIND Institutem zorganizovali online editační setkání v Německu.
- Jedním z témat, o kterých jsme diskutovali, byla otázka vylepšení systému vs. rozbití systému / změna systému.
- "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům" - Audre Lorde
- Potřebujeme vlastní nástroje? Jak vypadají?
- Je v současné době v textech dostatečný důraz na změnu / zpochybnění stávající mocenské struktury / nerovnováhy?
- A co téma nerůstu? Kde jsou průsečíky nerůstu a práv pracujících
Kuvaus (automatic translation in English)
- CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
- One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
- "The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
- We need our own tools? What do they look like?
- Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
- What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights
Kuvaus (traducción automática a Castellano)
- CCC Alemania, con SÜDWIND Institut, organizó una sesión de edición en línea en Alemania.
- Uno de los temas que discutimos fue la cuestión de mejorar el sistema frente a destruir el sistema / cambiar el sistema.
- "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo" - Audre Lorde
- ¿Necesitamos nuestras propias herramientas? ¿Cómo se ven?
- ¿Hay suficiente enfoque en cambiar / desafiar la estructura de poder existente / los desequilibrios en los textos en este momento?
- ¿Qué pasa con el tema del decrecimiento? ¿Dónde están las intersecciones del decrecimiento y los derechos de los trabajadores?
Kuvaus (automaattinen käännös kielelle Suomi)
- CCC Germany järjesti yhdessä SÜDWIND-instituutin kanssa online-editointisession Saksassa.
- Yksi keskustelemistamme aiheista oli kysymys järjestelmän parantamisesta vs. järjestelmän murskaamisesta / järjestelmän muuttamisesta.
- "Mestarin työkalut eivät koskaan pura isännän taloa" - Audre Lorde
- Tarvitsemmeko omat työkalumme? Miltä ne näyttävät?
- Onko teksteissä tällä hetkellä riittävästi huomiota olemassa olevan valtarakenteen muuttamiseen/haastamiseen/epätasapainoon?
- Entä degrowth-aihe? Missä ovat degrowthin ja työntekijöiden oikeuksien risteyskohdat
Kuvaus (traduction automatique en Français)
- CCC Allemagne, en collaboration avec SÜDWIND Institut, a organisé une session de montage en ligne en Allemagne.
- L’un des sujets que nous avons abordés était la question de l’amélioration du système par rapport à la destruction du système / au changement du système.
- « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître » - Audre Lorde
- Nous avons besoin de nos propres outils ? À quoi ressemblent-ils ?
- Y a-t-il suffisamment d’accent sur le changement/la remise en question de la structure de pouvoir existante / les déséquilibres dans les textes à l’heure actuelle ?
- Qu’en est-il du thème de la décroissance ? Où se situent les intersections entre la décroissance et les droits des travailleurs
Kuvaus (automatic translation in Hrvatski)
- CCC Njemačka u suradnji sa SÜDWIND Institutom organizirao je online uređivanje u Njemačkoj.
- Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje unaprjeđenja sustava naspram razbijanja sustava/promjene sustava.
- "Majstorski alati nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
- Trebamo vlastite alate? Kako izgledaju?
- Ima li trenutno dovoljno fokusa na promjenu/osporavanje postojeće strukture moći/neravnoteže u tekstovima?
- Što je s temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava
Kuvaus (automatic translation in Bahasa Indonesia)
- CCC Jerman, bersama SÜDWIND Institut, menyelenggarakan sesi pengeditan online di Jerman.
- Salah satu topik yang kami bahas adalah pertanyaan tentang memperbaiki sistem vs. menghancurkan sistem / mengubah sistem.
- "Alat master tidak akan pernah membongkar rumah tuannya" - Audre Lorde
- Kita membutuhkan alat kita sendiri? Seperti apa bentuknya?
- Apakah ada cukup fokus untuk mengubah/menantang struktur kekuasaan yang ada/ketidakseimbangan dalam teks saat ini?
- Bagaimana dengan topik degrowth? Di mana persimpangan degrowth dan Hak-Hak Pekerja
Kuvaus (automatic translation in Italiano)
- CCC Germania, con il SÜDWIND Institut, ha organizzato una sessione di editing online in Germania.
- Uno degli argomenti che abbiamo discusso è stata la questione del miglioramento del sistema rispetto alla distruzione del sistema / al cambiamento del sistema.
- "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone" - Audre Lorde
- Abbiamo bisogno dei nostri strumenti? Che aspetto hanno?
- C'è abbastanza attenzione nel cambiare/sfidare la struttura di potere esistente / gli squilibri nei testi al momento?
- E il tema della decrescita? Dove sono le intersezioni tra decrescita e diritti dei lavoratori
Kuvaus (日本語 の自動翻訳)
- CCC GermanyはSÜDWIND Institutと共同で、ドイツでオンライン編集セッションを開催しました。
- 私たちが話し合ったトピックの1つは、システムを改善するか、システムを粉砕する/システムを変更するかの問題でした。
- 「マスターの道具はマスターの家を決して解体しません」 - オードレ・ロード
- 独自のツールが必要ですか?彼らはどのように見えますか?
- 現時点で、テキスト内の既存の権力構造/不均衡を変更/挑戦することに十分な焦点が当てられていますか?
- 脱成長の話題はどうですか?脱成長と労働者の権利の交差点はどこにあるのか
Kuvaus (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)
- CCC អាល្លឺម៉ង់ជាមួយវិទ្យាស្ថាន SÜDWIND បានរៀបចំវគ្គកែសម្រួលតាមអ៊ីនធឺណិតនៅប្រទេសអាល្លឺម៉ង់។
- ប្រធានបទមួយក្នុងចំណោមប្រធានបទដែលយើងបានពិភាក្សាគឺសំណួរនៃការកែលម្អប្រព័ន្ធធៀបនឹងការបំផ្លាញប្រព័ន្ធ / ការផ្លាស់ប្តូរប្រព័ន្ធ។
- "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ" - Audre Lorde
- យើងត្រូវការឧបករណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់យើង? តើពួកគេមើលទៅដូចអ្វី?
- តើមានការផ្តោតអារម្មណ៍គ្រប់គ្រាន់លើការផ្លាស់ប្តូរ / ការប្រកួតប្រជែងរចនាសម្ព័ន្ធអំណាចដែលមានស្រាប់ / អសមតុល្យនៅក្នុងអត្ថបទនៅពេលនេះទេ?
- ចុះប្រធានបទនៃការ degrowth វិញ? តើចំណុចប្រសព្វនៃ degrowth និងសិទ្ធិកម្មករនៅឯណា?
Kuvaus (automatic translation in ಕನ್ನಡ)
- ಸಿ ಜರ್ಮನಿ, ಸುಡ್ವಿಂಡ್ ಇನ್ಸ್ಟಿಟ್ಯೂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜರ್ಮನಿಯಲ್ಲಿ ಆನ್ ಲೈನ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿತು.
- ನಾವು ಚರ್ಚಿಸಿದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡೆಯುವುದು / ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು.
- "ಯಜಮಾನನ ಉಪಕರಣಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವುವುದಿಲ್ಲ" - ಆಡ್ರೆ ಲಾರ್ಡೆ
- ನಮಗೆ ನಮ್ಮದೇ ಆದ ಸಾಧನಗಳು ಬೇಕೇ? ಅವು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ?
- ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಶಕ್ತಿ ರಚನೆ / ಅಸಮತೋಲನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು / ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಗಮನವಿದೆಯೇ?
- ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಮಿಕರ ಹಕ್ಕುಗಳ ಛೇದಕಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ
Kuvaus (automatic translation in 한국어)
- CCC Germany는 SÜDWIND Institut와 함께 독일에서 온라인 편집 세션을 조직했습니다.
- 우리가 논의한 주제 중 하나는 시스템을 개선하는 것과 시스템을 부수거나 시스템을 변경하는 것의 문제였습니다.
- "주인의 도구는 주인의 집을 결코 해체하지 않을 것입니다." - 오드레 로드
- 우리 자신의 도구가 필요합니까? 그들은 어떻게 생겼습니까?
- 현재 텍스트의 기존 권력 구조/불균형을 변경/도전하는 데 충분한 초점이 있습니까?
- 탈성장이라는 주제는 어떻습니까? 탈성장과 노동자 권리의 교차점은 어디에 있습니까?
Kuvaus (automatic translation in македонски)
- CCC Германија, заедно со SÜDWIND Institut, организирале онлајн уредувачка сесија во Германија.
- Една од темите за која дискутиравме беше прашањето за подобрување на системот наспроти уништување на системот.
- "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот" - Одре Лорд
- Ни требаат наши сопствени алатки? Како изгледаат?
- Дали има доволно фокус на промена / предизвикување на постоечката структура на моќ / нерамнотежи во текстовите во моментот?
- Што е со темата за намалување на растот? Каде се пресекот на растот и правата на работниците
Kuvaus (automatic translation in ဗမာ)
- စီစီစီ ဂျာမနီ သည် ၊ ဆူဒဝင်း တက္ကသိုလ် နှင့်အတူ ၊ ဂျာမနီ တွင် အွန်လိုင်း တည်းဖြတ် မှု အစီအစဉ် တစ် ခု ကို စီစဉ် ခဲ့ သည် ။
- ကျွန်တော်တို့ ဆွေးနွေးခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာတွေထဲက တစ်ခုက စနစ်ကို တိုးတက်စေခြင်းနဲ့ စနစ်ကို ချိုးဖျက်ခြင်း၊ စနစ်ပြောင်းလဲခြင်းရဲ့ မေးခွန်းပါ။
- "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်" - အော်ဒရီ လော့ဒ်
- ကိုယ်ပိုင်ကိရိယာတွေ လိုအပ်တာလား။ သူ တို့ သည် မည်သို့ ပုံစံ ရှိ သနည်း ။
- လောလောဆယ် စာသားများတွင် လက်ရှိအာဏာဖွဲ့စည်းပုံကို ပြောင်းလဲခြင်း/စိန်ခေါ်ခြင်း/မညီမျှမှုကို လုံလောက်စွာ အာရုံစိုက်ပါသလော။
- ကြီးထွားမှုလျော့နည်းခြင်းအကြောင်းကော အသို့နည်း။ ကြီးထွား မှု လျော့နည်း ခြင်း နှင့် အလုပ် သမား များ ၏ အခွင့်အရေး များ ၏ ပေါင်းစပ် မှု များ သည် မည် သည့် နေရာ တွင် ရှိ သနည်း
Kuvaus (automatic translation in नेपाली)
- सीसीसी जर्मनीले सुडविन्ड संस्थानसँग मिलेर जर्मनीमा अनलाइन सम्पादन सत्रको आयोजना गरेको थियो।
- हामीले छलफल गरेका विषयहरू मध्ये एक प्रणाली सुधार गर्ने बनाम प्रणाली तोड्ने / प्रणाली परिवर्तन गर्ने प्रश्न थियो।
- "मालिकको औजारले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउँदैन" - अड्रे लर्डे
- हामीलाई आफ्नै उपकरणहरू चाहिन्छ? तिनीहरू कस्तो देखिन्छन्?
- के यस समयमा पाठहरूमा अवस्थित शक्ति संरचना / असन्तुलनलाई परिवर्तन गर्न / चुनौती दिन पर्याप्त ध्यान केन्द्रित छ?
- डिग्रोथको विषयको बारेमा के हो? ह्रास र मजदुर अधिकारका प्रतिच्छेदनहरू कहाँ छन्
Kuvaus (automatic translation in Nederlands)
- CCC Duitsland organiseerde samen met het SÜDWIND Institut een online editingsessie in Duitsland.
- Een van de onderwerpen die we bespraken was de kwestie van het verbeteren van het systeem versus het vernietigen van het systeem / het veranderen van het systeem.
- "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen" - Audre Lorde
- Hebben we onze eigen tools nodig? Hoe zien ze eruit?
- Is er op dit moment voldoende aandacht voor het veranderen/uitdagen van bestaande machtsstructuren / onevenwichtigheden in de teksten?
- Hoe zit het met het onderwerp degrowth? Waar zijn de kruispunten van degrowth en werknemersrechten
Kuvaus (automatic translation in සිංහල)
- සී ජර්මනිය, SÜDWIND ආයතනය සමඟ ජර්මනියේ මාර්ගගත සංස්කරණ සැසියක් සංවිධානය කළේය.
- අප සාකච්ඡා කළ එක් මාතෘකාවක් වූයේ පද්ධතිය වැඩිදියුණු කිරීම එදිරිව පද්ධතිය බිඳ දැමීම / පද්ධතිය වෙනස් කිරීම පිළිබඳ ප් රශ්නයයි.
- "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත" - ඕඩ්රේ ලෝර්ඩ්
- අපට අපේම මෙවලම් අවශ් යද? ඔවුන් මොන වගේද?
- මේ මොහොතේ පාඨවල පවතින බල ව් යුහය / අසමතුලිතතාවයන් වෙනස් කිරීම / අභියෝග කිරීම කෙරෙහි ප් රමාණවත් අවධානයක් තිබේද?
- ඩිග් රෝත් මාතය ගැන කුමක් කිව හැකිද? පරිහානිය සහ කම්කරු අයිතිවාසිකම් වල මංසන්ධි කොහෙද?
Kuvaus (automatic translation in Srpski)
- CCC Nemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizovao je online uređivanje u Nemačkoj.
- Jedna od tema o kojima smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promeni sistema.
- "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću" - Audre Lorde
- Potrebni su nam sopstveni alati? Kako izgledaju?
- Da li postoji dovoljno fokusa na promenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
- Šta je sa temom odrasta? Gde su preseke odrasta i radničkih prava
Kuvaus (automatic translation in Svenska)
- CCC Tyskland, tillsammans med SÜDWIND Institut, organiserade en redigeringssession online i Tyskland.
- Ett av ämnena vi diskuterade var frågan om att förbättra systemet kontra att slå sönder systemet/förändra systemet.
- "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus" - Audre Lorde
- Behöver vi våra egna verktyg? Hur ser de ut?
- Är det tillräckligt fokus på att förändra/utmana rådande maktstruktur/obalanser i texterna just nu?
- Hur är det med ämnet nerväxt? Var finns skärningspunkterna mellan nerväxt och arbetstagares rättigheter?
Kuvaus (automatic translation in Türkçe)
- CCC Almanya, SÜDWIND Institut ile birlikte Almanya'da çevrimiçi bir kurgu etkinliği düzenledi.
- Tartıştığımız konulardan biri, sistemi parçalamak / sistemi değiştirmek yerine sistemi iyileştirme sorunuydu.
- "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz" - Audre Lorde
- Kendi araçlarımıza mı ihtiyacımız var? Neye benziyorlar?
- Şu anda metinlerde mevcut güç yapısını/dengesizlikleri değiştirmeye/sorgulamaya yeterince odaklanılıyor mu?
- Peki ya küçülme konusu? Küçülme ve İşçi Haklarının kesişme noktaları nerede?
Kuvaus (automatic translation in 英文)
- CCC Germany 與 SÜDWIND Institut 在德國組織了一次在線編輯會議。
- 我們討論的話題之一是改進系統與粉碎系統/改變系統的問題。
- “主人的工具永遠不會拆除主人的房子”——奧德麗·洛德
- 我們需要自己的工具嗎?它們長什麼樣子?
- 目前文本中是否有足夠的關注來改變/挑戰現有的權力結構/不平衡?
- 去增長的話題呢?去成長和工人權利的交叉點在哪裡