Zu Hauptinhalten überspringen

Cookie Einstellungen

Wir verwenden Cookies, um die grundlegenden Funktionalitäten der Website zu gewährleisten und Ihr Online-Erlebnis zu verbessern. Sie können jederzeit die Verwendung der Cookies konfigurieren und akzeptieren oder Ihre Zustimmungsoptionen ändern.

Notwendige

Präferenzen

Analysen und Statistiken

Marketing

Automatisch übersetzter Text anzeigen Warnung: Inhalt könnte automatisch übersetzt werden und nicht 100% korrekt sein.

Änderungen an „The intro needs better logical flow “

Haupttext (English)

  • +Paras 1–2 largely repeat the same point (brands profit; workers lose). The flow then jumps between labour and climate without stating the mechanism. Add a clear spine: the same model—overproduction, price pressure, outsourced risk—drives both exploitation and pollution; low wages and weak rights make climate shocks hit workers hardest; then the worker-led just transition follows.

Haupttext (automatic translation in বাংলা)

  • +অনুচ্ছেদ 1-2 মূলত একই পয়েন্টের পুনরাবৃত্তি করে (ব্র্যান্ডগুলি লাভ; শ্রমিকরা হারায়)। প্রবাহটি তখন প্রক্রিয়াটি উল্লেখ না করেই শ্রম এবং জলবায়ুর মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়ে। একটি পরিষ্কার মেরুদণ্ড যুক্ত করুন: একই মডেল - অতিরিক্ত উত্পাদন, মূল্যের চাপ, আউটসোর্সড ঝুঁকি - শোষণ এবং দূষণ উভয়ই চালিত করে; স্বল্প মজুরি এবং দুর্বল অধিকারগুলি জলবায়ু শকগুলি শ্রমিকদের সবচেয়ে বেশি আঘাত করে; তারপরে শ্রমিক-নেতৃত্বাধীন ন্যায়সঙ্গত রূপান্তর অনুসরণ করে।

Haupttext (automatic translation in Bosanski)

  • +Paragrafi 1–2 uglavnom ponavljaju istu tačku (brendovi profitiraju; radnici gube). Tok zatim skače između rada i klime, bez navođenja mehanizma. Dodajte jasnu kičmu: isti model — prekomjerna proizvodnja, pritisak cijena, outsourcing rizik — pokreće i eksploataciju i zagađenje; niske plate i slaba prava najviše pogađaju radnike zbog klimatskih šokova; Zatim slijedi pravedna tranzicija vođena od strane radnika.

Haupttext (automatický překlad do Čeština)

  • +Odstavce 1–2 většinou opakují stejný bod (značky profitují; pracovníci procházejí). Tok pak přeskakuje mezi prací a klimatem, aniž by uvedl mechanismus. Přidejte jasnou páteř: stejný model – nadprodukce, tlak na ceny, outsourcingové riziko – pohání jak vykořisťování, tak znečištění; nízké mzdy a slabá práva způsobují, že klimatické šoky nejvíce zasahují pracovníky; Pak následuje přechod vedený pracovníky.

Haupttext (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Die Absätze 1–2 wiederholen weitgehend denselben Punkt (Marken profitieren; Arbeiter verlieren). Der Fluss springt dann zwischen Arbeit und Klima, ohne den Mechanismus zu nennen. Fügen Sie eine klare Rückgrat hinzu: Dasselbe Modell – Überproduktion, Preisdruck, ausgelagertes Risiko – treibt sowohl Ausbeutung als auch Verschmutzung voran; niedrige Löhne und schwache Rechte sorgen dafür, dass Klimaschocks die Arbeiter am härtesten treffen; Dann folgt der von den Arbeitern geführte Just-Transition.

Haupttext (traducción automática a Castellano)

  • +Los párágrafos 1–2 repiten en gran medida el mismo punto (las marcas benefician; los trabajadores pierden). El flujo entonces salta entre trabajo y clima sin especificar el mecanismo. Añade una columna vertebral clara: el mismo modelo —sobreproducción, presión de precios, riesgo externalizado— impulsa tanto la explotación como la contaminación; Los bajos salarios y los derechos débiles hacen que los choques climáticos afecten más a los trabajadores; Luego sigue la transición de Just liderado por los trabajadores.

Haupttext (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • +Kohdat 1–2 toistavat pääosin samaa asiaa (brändit hyötyvät; työntekijät häviävät). Virta hyppää sitten työn ja ilmaston välillä ilman, että mekanismia mainitaan. Lisätään selkeä selkä: sama malli—ylituotanto, hintapaine, ulkoistettu riski—ajaa sekä hyväksikäyttöä että saastumista; matalat palkat ja heikot oikeudet aiheuttavat ilmastoshokeja eniten työntekijöitä; Sitten seuraa työntekijöiden johtama oikeudenmukainen siirtymä.

Haupttext (traduction automatique en Français)

  • +Les paragraphes 1 et 2 répètent en grande partie le même point (les marques profitent ; les travailleurs perdent). Le flux alterne alors entre le travail et le climat sans préciser le mécanisme. Ajoutez une éclat vertébrale : le même modèle — surproduction, pression sur les prix, risque externalisé — alimente à la fois exploitation et pollution ; Les bas salaires et les droits faibles font que les chocs climatiques touchent le plus durement les travailleurs ; Puis suit la transition juste dirigée par les travailleurs.

Haupttext (automatic translation in Hrvatski)

  • +Paragrafi 1–2 uglavnom ponavljaju istu tvrdnju (brendovi profitiraju; radnici gube). Tok tada skače između rada i klime bez navođenja mehanizma. Dodajte jasnu hrabrost: isti model — prekomjerna proizvodnja, pritisak na cijene, vanjski rizik — pokreće i eksploataciju i zagađenje; niske plaće i slaba prava najviše pogađaju radnike zbog klimatskih šokova; Zatim slijedi pravedna tranzicija koju vode radnici.

Haupttext (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • +Paragraf 1–2 sebagian besar mengulangi poin yang sama (merek untung; pekerja rugi). Aliran kemudian melompat antara tenaga kerja dan iklim tanpa menyatakan mekanismenya. Tambahkan tulang punggung yang jelas: model yang sama—kelebihan produksi, tekanan harga, risiko outsourcing—mendorong eksploitasi dan polusi; upah rendah dan hak yang lemah membuat guncangan iklim memukul pekerja paling keras; kemudian transisi adil yang dipimpin pekerja mengikuti.

Haupttext (automatic translation in Italiano)

  • +I paragrafi 1–2 ripetono in gran parte lo stesso punto (i marchi profittano; i lavoratori perdono). Il flusso poi salta tra lavoro e clima senza specificare il meccanismo. Aggiungi una spina dorsale chiara: lo stesso modello—sovrapproduzione, pressione sui prezzi, rischio esternalizzato—alimenta sia lo sfruttamento che l'inquinamento; I salari bassi e i diritti deboli fanno sì che gli shock climatici colpiscano i lavoratori di più; Segue poi la transizione giusta guidata dai lavoratori.

Haupttext (日本語 の自動翻訳)

  • +1〜2段落はほぼ同じポイント(ブランドの利益;労働者の損失)を繰り返しています。流れは労働と気候の間を行き来し、メカニズムは明示されていません。明確な背骨を加えると、同じモデル――過剰生産、価格圧力、アウトソーシングリスク――が搾取と汚染の両方を駆動している。低賃金と弱い権利が気候ショックを労働者に最も強く打撃を与えます。その後、労働者主導の公正な移行が続きます。

Haupttext (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • +Paras 1-2 ភាគច្រើនធ្វើម្តងទៀតចំណុចដូចគ្នា (ប្រាក់ចំណេញម៉ាក; កម្មករបាត់បង់). លំហូរបន្ទាប់មកលោតរវាងការងារ និងអាកាសធាតុដោយមិនបញ្ជាក់ពីយន្តការ។ បន្ថែមឆ្អឹងខ្នងច្បាស់លាស់: គំរូដូចគ្នា - overproduction, សម្ពាធតម្លៃ, ហានិភ័យ outsourced - ជំរុញទាំងការកេងប្រវ័ញ្ចនិងការបំពុល; ប្រាក់ឈ្នួលទាប និងសិទ្ធិខ្សោយធ្វើឱ្យការតក់ស្លុតអាកាសធាតុប៉ះពាល់ដល់កម្មករខ្លាំងបំផុត; បន្ទាប់មកការផ្លាស់ប្តូរត្រឹមត្រូវដែលដឹកនាំដោយកម្មករដូចខាងក្រោម។

Haupttext (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • +ಪ್ಯಾರಾಸ್ 1-2 ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅದೇ ಅಂಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತವೆ (ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಗಳು ಲಾಭ; ಕಾರ್ಮಿಕರು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ). ನಂತರ ಹರಿವು ಕಾರ್ಯವಿಧಾನವನ್ನು ಹೇಳದೆ ಶ್ರಮ ಮತ್ತು ಹವಾಮಾನದ ನಡುವೆ ಜಿಗಿಯುತ್ತದೆ. ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಬೆನ್ನುಮೂಳೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ: ಅದೇ ಮಾದರಿ - ಅತಿಯಾದ ಉತ್ಪಾದನೆ, ಬೆಲೆ ಒತ್ತಡ, ಹೊರಗುತ್ತಿಗೆ ಅಪಾಯ - ಶೋಷಣೆ ಮತ್ತು ಮಾಲಿನ್ಯ ಎರಡನ್ನೂ ಚಾಲನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಕಡಿಮೆ ವೇತನ ಮತ್ತು ದುರ್ಬಲ ಹಕ್ಕುಗಳು ಹವಾಮಾನ ಆಘಾತಗಳು ಕಾರ್ಮಿಕರನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಹೊಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ; ನಂತರ ಕಾರ್ಮಿಕರ ನೇತೃತ್ವದ ನ್ಯಾಯಯುತ ಪರಿವರ್ತನೆ ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ.

Haupttext (automatic translation in 한국어)

  • +1단과 2단은 대체로 같은 점을 반복합니다(브랜드가 이익을 얻고; 노동자가 손해를 본다). 그 흐름은 노동력과 기후 사이를 오가며 메커니즘을 명확히 밝히지 않습니다. 명확한 척추를 덧붙이자면: 동일한 모델—과잉생산, 가격 압박, 아웃소싱 위험—이 착취와 오염을 모두 유발한다; 낮은 임금과 약한 권리가 기후 충격을 노동자들에게 가장 큰 타격으로 만든다; 그 후 노동자 주도의 정의로운 전환이 이어집니다.

Haupttext (automatic translation in македонски)

  • +Параграфи 1–2 во голема мера ја повторуваат истата точка (брендови профитираат; работниците губат). Протокот потоа скока помеѓу трудот и климата без да се наведе механизмот. Додајте јасна основа: истиот модел — прекумерно производство, ценовен притисок, надворешен ризик — ги поттикнува и експлоатацијата и загадувањето; Ниските плати и слабите права најсилно ги погодуваат работниците од климатските шокови; потоа следи преминот на правда воден од работникот.

Haupttext (automatic translation in ဗမာ)

  • +အပိုဒ် ၁-၂ သည် အများအားဖြင့် တူညီသောအချက် (တံဆိပ်များ အကျိုးအမြတ်; အလုပ်သမားများ ဆုံးၡုံးခြင်း) ကိုထပ်ခါထပ်ခါ ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် အလုပ် သမား နှင့် ရာသီဥတု အကြား စီးဆင်း မှု သည် ယန္တရားကို ဖော်ပြ ခြင်း မ ရှိ ဘဲ ခုန်တက် သွား သည် ။ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ကျောရိုးတစ်ခု ထပ်ထည့်ပါ– တူညီသောပုံစံ—ထုတ်လုပ်မှုပိုများခြင်း၊ ဈေးနှုန်းဖိအား၊ ပြင်ပလွှဲပြောင်းစွန့်စားမှု—သည် အမြတ်ထုတ်ခြင်းနှင့် ညစ်ညမ်းမှုနှစ်ခုစလုံးကို တွန်းအား ပေးသည်။ လုပ်အားခနည်းခြင်းနှင့် အားနည်းသော အခွင့်အရေးများက ရာသီဥတု ထိတ်လန့်မှုများကို အလုပ်သမားများ အပြင်းအထန်ထိခိုက်စေသည်။ ထို့နောက် အလုပ်သမားဦးဆောင်သော တရားမျှတသော အပြောင်းအလဲသည် နောက်ဆက်တွဲဖြစ်သွားသည်။

Haupttext (automatic translation in नेपाली)

  • +पारस 1-2 धेरै हदसम्म एउटै बिन्दु दोहोर्याउँदछ (ब्रान्ड नाफा; कामदारहरू गुमाउँछन्)। त्यसपछि प्रवाह संयन्त्र नबताई श्रम र जलवायुको बीचमा उफ्रन्छ। एक स्पष्ट मेरुदण्ड थप्नुहोस्: उही मोडेल-अधिक उत्पादन, मूल्य दबाब, आउटसोर्स गरिएको जोखिम - शोषण र प्रदूषण दुवैलाई ड्राइभ गर्दछ; कम ज्याला र कमजोर अधिकारले जलवायु परिवर्तनको झट्काले कामदारहरूलाई सबैभन्दा बढी असर पार्छ; त्यसपछि मजदुरको नेतृत्वमा न्यायपूर्ण संक्रमण आउँछ ।

Haupttext (automatic translation in Nederlands)

  • +Paragrafen 1–2 herhalen grotendeels hetzelfde punt (merken profiteren; werknemers verliezen). De stroom springt dan tussen arbeid en klimaat zonder het mechanisme te vermelden. Voeg een duidelijke ruggengraat toe: hetzelfde model—overproductie, prijsdruk, uitbesteed risico—drijft zowel uitbuiting als vervuiling aan; Lage lonen en zwakke rechten zorgen ervoor dat klimaatschokken de arbeiders het hardst treffen; Daarna volgt de door werknemers geleide rechtvaardige transitie.

Haupttext (automatic translation in සිංහල)

  • +1-2 ඡේදය බොහෝ දුරට එකම කරුණ පුනරාවර්තනය කරයි (වෙළඳ නාම ලාභ; කම්කරුවන් අහිමි වේ). ඉන්පසු යාන්ත් රණය ප් රකාශ නොකර ශ් රමය සහ දේශගුණය අතර ප් රවාහය පැනීමයි. පැහැදිලි කොඳු ඇට පෙළක් එකතු කරන්න: එකම ආකෘතිය - අධි නිෂ්පාදනය, මිල පීඩනය, බාහිර අවදානම - සූරාකෑම සහ දූෂණය යන දෙකම මෙහෙයවයි; අඩු වැටුප් සහ දුර්වල අයිතිවාසිකම් දේශගුණික කම්පන කම්කරුවන්ට දැඩි ලෙස පහර දෙයි; එවිට කම්කරුවන්ගේ නායකත්වයෙන් යුත් සාධාරණ සංක් රාන්තිය අනුගමනය කරයි.

Haupttext (automatic translation in shqip)

  • +Paragrafët 1-2 përsërisin kryesisht të njëjtën pikë (markat fitojnë; punëtorët humbasin). Rrjedha pastaj kërcen midis punës dhe klimës pa deklaruar mekanizmin. Shtoni një shtyllë kurrizore të qartë: i njëjti model – mbiprodhimi, presioni i çmimeve, rreziku i kontraktuar – nxit shfrytëzimin dhe ndotjen; pagat e ulëta dhe të drejtat e dobëta bëjnë që goditjet klimatike të godasin më rëndë punëtorët; pastaj vijon tranzicioni i drejtë i udhëhequr nga punëtorët.

Haupttext (automatic translation in Srpski)

  • +Paras 1–2 u velikoj meri ponavljaju istu tačku (brendovi profit; radnici gube). Protok zatim skače između rada i klime bez navođenja mehanizma. Dodajte jasnu kičmu: isti model - hiperprodukcija, pritisak na cene, rizik koji se prenosi - pokreće i eksploataciju i zagađenje; niske plate i slaba prava čine da klimatski šokovi najteže pogađaju radnike; Zatim sledi pravedna tranzicija koju vode radnici.

Haupttext (automatic translation in Svenska)

  • +Paragraferna 1–2 upprepar i stort sett samma punkt (varumärken tjänar pengar; arbetare förlorar). Flödet hoppar sedan mellan arbete och klimat utan att ange mekanismen. Lägg till en tydlig ryggrad: samma modell – överproduktion, prispress, outsourcad risk – driver både exploatering och föroreningar; låga löner och svaga rättigheter gör att klimatchockerna drabbar arbetarna hårdast; Därefter följer den arbetarledda rättvisa övergången.

Haupttext (automatic translation in Türkçe)

  • +Paragraf 1–2 büyük ölçüde aynı noktayı tekrarlar (markalar kâr; işçiler kaybeder). Akış daha sonra mekanizmayı belirtmeden iş ve iklim arasında geçiş yapar. Net bir temel ekleyin: aynı model—aşırı üretim, fiyat baskısı, dış kaynak risk—hem sömürü hem de kirliliği tetikler; düşük ücretler ve zayıf haklar iklim şoklarının işçileri en çok etkilemesine neden oluyor; Sonra işçi liderliğindeki adil geçiş gerçekleşir.

Haupttext (automatic translation in 英文)

  • +第1至2段大致重複同一觀點(品牌獲利;工人受損)。流程在勞動力與氣候之間跳躍,卻未說明其機制。再加個明確的主軸:同一個模式——過度生產、價格壓力、外包風險——同時推動剝削與污染;低薪與薄弱權利使氣候衝擊對勞工打擊最深;接著是工人主導的公正轉型。

Titel (English)

  • +The intro needs better logical flow

Titel (automatic translation in বাংলা)

  • +ভূমিকাটি আরও ভাল যৌক্তিক প্রবাহ প্রয়োজন

Titel (automatic translation in Bosanski)

  • +Uvod treba bolji logičan tok

Titel (automatický překlad do Čeština)

  • +Úvod potřebuje lepší logický tok

Titel (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Die Einleitung braucht einen besseren logischen Fluss

Titel (traducción automática a Castellano)

  • +La introducción necesita un mejor flujo lógico

Titel (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • +Intro tarvitsee paremman loogisen sujuvuuden

Titel (traduction automatique en Français)

  • +L’intro a besoin d’un meilleur rythme logique

Titel (automatic translation in Hrvatski)

  • +Uvod treba bolji logičan tijek

Titel (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • +Intro membutuhkan alur logis yang lebih baik

Titel (automatic translation in Italiano)

  • +L'introduzione ha bisogno di un flusso logico migliore

Titel (日本語 の自動翻訳)

  • +イントロはもっと論理的な流れが必要です

Titel (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • +intro ត្រូវការលំហូរឡូជីខលកាន់តែប្រសើរ

Titel (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • +ಪರಿಚಯಕ್ಕೆ ಉತ್ತಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಹರಿವಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ

Titel (automatic translation in 한국어)

  • +도입부는 더 논리적인 흐름이 필요합니다

Titel (automatic translation in македонски)

  • +Воведот бара подобар логичен тек

Titel (automatic translation in ဗမာ)

  • +နိဒါန်းသည် ပိုကောင်းသော ယုတ္တိရှိသည့် စီးဆင်းမှုလိုအပ်သည်

Titel (automatic translation in नेपाली)

  • +परिचयलाई अझ राम्रो तार्किक प्रवाह चाहिन्छ

Titel (automatic translation in Nederlands)

  • +De introductie heeft een betere logische flow nodig

Titel (automatic translation in සිංහල)

  • +හැඳින්වීමට වඩා හොඳ තාර්කික ප් රවාහයක් අවශ් ය වේ

Titel (automatic translation in shqip)

  • +Hyrja ka nevojë për rrjedhë më të mirë logjike

Titel (automatic translation in Srpski)

  • +Uvodu je potreban bolji logički tok

Titel (automatic translation in Svenska)

  • +Introduktionen behöver bättre logiskt flöde

Titel (automatic translation in Türkçe)

  • +Giriş daha iyi mantıksal akışa ihtiyaç duyuyor

Titel (automatic translation in 英文)

  • +開場需要更好的邏輯流暢度

Bestätigen

Bitte melden Sie sich an

Das Passwort ist zu kurz.