Zu Hauptinhalten überspringen

Cookie Einstellungen

Wir verwenden Cookies, um die grundlegenden Funktionalitäten der Website zu gewährleisten und Ihr Online-Erlebnis zu verbessern. Sie können jederzeit die Verwendung der Cookies konfigurieren und akzeptieren oder Ihre Zustimmungsoptionen ändern.

Notwendige

Präferenzen

Analysen und Statistiken

Marketing

Originaltext anzeigen Warnung: Inhalt könnte automatisch übersetzt werden und nicht 100% korrekt sein.

Änderungen an „"Die Werkzeuge des Meisters werden das Haus des Meisters niemals demontieren" “

Avatar: CCC Germany CCC Germany

Titel (English)

  • +"The master's tools will never dismantle the master's house"

Titel (automatic translation in বাংলা)

  • "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনও মনিবের ঘর ভেঙে ফেলবে না"

Titel (automatic translation in Bosanski)

  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"

Titel (automatický překlad do Čeština)

  • "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům"

Titel (automatic translation in English)

  • "The master's tools will never dismantle the master's house"

Titel (traducción automática a Castellano)

  • "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo"

Titel (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • "Isännän työkalut eivät koskaan pura isännän taloa"

Titel (traduction automatique en Français)

  • « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître »

Titel (automatic translation in Hrvatski)

  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću"

Titel (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • "Alat tuannya tidak akan pernah membongkar rumah tuannya"

Titel (automatic translation in Italiano)

  • "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone"

Titel (日本語 の自動翻訳)

  • 「主人の道具は決して主人の家を解体しない」

Titel (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ"

Titel (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • "ಯಜಮಾನನ ಆಯುಧಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವಲಾರವು"

Titel (automatic translation in 한국어)

  • "주인의 도구는 주인의 집을 해체하지 않을 것입니다"

Titel (automatic translation in македонски)

  • "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот"

Titel (automatic translation in ဗမာ)

  • "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်"

Titel (automatic translation in नेपाली)

  • "मालिकका औजारहरूले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउनेछैन"

Titel (automatic translation in Nederlands)

  • "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen"

Titel (automatic translation in සිංහල)

  • "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත"

Titel (automatic translation in Srpski)

  • "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću"

Titel (automatic translation in Svenska)

  • "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus"

Titel (automatic translation in Türkçe)

  • "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz"

Titel (automatic translation in 英文)

  • 「主人的工具,絕不會拆主人的房子」

Beschreibung (English)

  • +CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
  • +
  • +One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
  • +
  • +"The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
  • +
  • +We need our own tools? What do they look like?
  • +
  • +Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
  • +
  • +What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights
  • +

Beschreibung (automatic translation in বাংলা)

  • সি জার্মানি, সুডউইন্ড ইনস্টিটিউটের সাথে জার্মানিতে একটি অনলাইন সম্পাদনা অধিবেশনের আয়োজন করেছিল।
  • আমরা যে বিষয়গুলি নিয়ে আলোচনা করেছি তার মধ্যে একটি ছিল সিস্টেম উন্নত করা বনাম সিস্টেম ভেঙে ফেলা / সিস্টেম পরিবর্তন করা।
  • "মাস্টারের সরঞ্জামগুলি কখনই মাস্টারের ঘর ভেঙে ফেলবে না" - অড্রে লর্ড
  • আমাদের নিজস্ব সরঞ্জাম দরকার? তারা দেখতে কেমন?
  • এই মুহুর্তে পাঠ্যগুলিতে বিদ্যমান ক্ষমতা কাঠামো / ভারসাম্যহীনতা পরিবর্তন / চ্যালেঞ্জ করার জন্য কি যথেষ্ট ফোকাস রয়েছে?
  • ডিগ্রোথের বিষয়টি কী? ডিগ্রোথ এবং শ্রমিক অধিকারের ছেদগুলি কোথায়

Beschreibung (automatic translation in Bosanski)

  • CCC Njemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizirao je online sesiju uređivanja u Njemačkoj.
  • Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promjeni sistema.
  • "Gospodarevo oruđe nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Treba nam vlastiti alat? Kako izgledaju?
  • Ima li dovoljno fokusa na promjenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
  • Šta je sa temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava

Beschreibung (automatický překlad do Čeština)

  • CCC Germany ve spolupráci se SÜDWIND Institutem zorganizovali online editační setkání v Německu.
  • Jedním z témat, o kterých jsme diskutovali, byla otázka vylepšení systému vs. rozbití systému / změna systému.
  • "Pánovy nástroje nikdy nerozeberou pánův dům" - Audre Lorde
  • Potřebujeme vlastní nástroje? Jak vypadají?
  • Je v současné době v textech dostatečný důraz na změnu / zpochybnění stávající mocenské struktury / nerovnováhy?
  • A co téma nerůstu? Kde jsou průsečíky nerůstu a práv pracujících

Beschreibung (automatic translation in English)

  • CCC Germany, with SÜDWIND Institut, organised an online editing session in Germany.
  • One of the topics we discussed was the question of improving the system vs. smashing the system / changing the system.
  • "The master's tools will never dismantle the master's house" - Audre Lorde
  • We need our own tools? What do they look like?
  • Is there enough focus on changing /challenging existing power structure / imbalances in the texts at the moment?
  • What about the topic of degrowth? Where are the intersections of degrowth and Workers'Rights

Beschreibung (traducción automática a Castellano)

  • CCC Alemania, con SÜDWIND Institut, organizó una sesión de edición en línea en Alemania.
  • Uno de los temas que discutimos fue la cuestión de mejorar el sistema frente a destruir el sistema / cambiar el sistema.
  • "Las herramientas del amo nunca desmantelarán la casa del amo" - Audre Lorde
  • ¿Necesitamos nuestras propias herramientas? ¿Cómo se ven?
  • ¿Hay suficiente enfoque en cambiar / desafiar la estructura de poder existente / los desequilibrios en los textos en este momento?
  • ¿Qué pasa con el tema del decrecimiento? ¿Dónde están las intersecciones del decrecimiento y los derechos de los trabajadores?

Beschreibung (automaattinen käännös kielelle Suomi)

  • CCC Germany järjesti yhdessä SÜDWIND-instituutin kanssa online-editointisession Saksassa.
  • Yksi keskustelemistamme aiheista oli kysymys järjestelmän parantamisesta vs. järjestelmän murskaamisesta / järjestelmän muuttamisesta.
  • "Mestarin työkalut eivät koskaan pura isännän taloa" - Audre Lorde
  • Tarvitsemmeko omat työkalumme? Miltä ne näyttävät?
  • Onko teksteissä tällä hetkellä riittävästi huomiota olemassa olevan valtarakenteen muuttamiseen/haastamiseen/epätasapainoon?
  • Entä degrowth-aihe? Missä ovat degrowthin ja työntekijöiden oikeuksien risteyskohdat

Beschreibung (traduction automatique en Français)

  • CCC Allemagne, en collaboration avec SÜDWIND Institut, a organisé une session de montage en ligne en Allemagne.
  • L’un des sujets que nous avons abordés était la question de l’amélioration du système par rapport à la destruction du système / au changement du système.
  • « Les outils du maître ne démantèleront jamais la maison du maître » - Audre Lorde
  • Nous avons besoin de nos propres outils ? À quoi ressemblent-ils ?
  • Y a-t-il suffisamment d’accent sur le changement/la remise en question de la structure de pouvoir existante / les déséquilibres dans les textes à l’heure actuelle ?
  • Qu’en est-il du thème de la décroissance ? Où se situent les intersections entre la décroissance et les droits des travailleurs

Beschreibung (automatic translation in Hrvatski)

  • CCC Njemačka u suradnji sa SÜDWIND Institutom organizirao je online uređivanje u Njemačkoj.
  • Jedna od tema o kojoj smo razgovarali bilo je pitanje unaprjeđenja sustava naspram razbijanja sustava/promjene sustava.
  • "Majstorski alati nikada neće rastaviti gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Trebamo vlastite alate? Kako izgledaju?
  • Ima li trenutno dovoljno fokusa na promjenu/osporavanje postojeće strukture moći/neravnoteže u tekstovima?
  • Što je s temom odrasta? Gdje su sjecišta odrasta i radničkih prava

Beschreibung (automatic translation in Bahasa Indonesia)

  • CCC Jerman, bersama SÜDWIND Institut, menyelenggarakan sesi pengeditan online di Jerman.
  • Salah satu topik yang kami bahas adalah pertanyaan tentang memperbaiki sistem vs. menghancurkan sistem / mengubah sistem.
  • "Alat master tidak akan pernah membongkar rumah tuannya" - Audre Lorde
  • Kita membutuhkan alat kita sendiri? Seperti apa bentuknya?
  • Apakah ada cukup fokus untuk mengubah/menantang struktur kekuasaan yang ada/ketidakseimbangan dalam teks saat ini?
  • Bagaimana dengan topik degrowth? Di mana persimpangan degrowth dan Hak-Hak Pekerja

Beschreibung (automatic translation in Italiano)

  • CCC Germania, con il SÜDWIND Institut, ha organizzato una sessione di editing online in Germania.
  • Uno degli argomenti che abbiamo discusso è stata la questione del miglioramento del sistema rispetto alla distruzione del sistema / al cambiamento del sistema.
  • "Gli strumenti del padrone non smantelleranno mai la casa del padrone" - Audre Lorde
  • Abbiamo bisogno dei nostri strumenti? Che aspetto hanno?
  • C'è abbastanza attenzione nel cambiare/sfidare la struttura di potere esistente / gli squilibri nei testi al momento?
  • E il tema della decrescita? Dove sono le intersezioni tra decrescita e diritti dei lavoratori

Beschreibung (日本語 の自動翻訳)

  • CCC GermanyはSÜDWIND Institutと共同で、ドイツでオンライン編集セッションを開催しました。
  • 私たちが話し合ったトピックの1つは、システムを改善するか、システムを粉砕する/システムを変更するかの問題でした。
  • 「マスターの道具はマスターの家を決して解体しません」 - オードレ・ロード
  • 独自のツールが必要ですか?彼らはどのように見えますか?
  • 現時点で、テキスト内の既存の権力構造/不均衡を変更/挑戦することに十分な焦点が当てられていますか?
  • 脱成長の話題はどうですか?脱成長と労働者の権利の交差点はどこにあるのか

Beschreibung (automatic translation in ភាសាខ្មែរ)

  • CCC អាល្លឺម៉ង់ជាមួយវិទ្យាស្ថាន SÜDWIND បានរៀបចំវគ្គកែសម្រួលតាមអ៊ីនធឺណិតនៅប្រទេសអាល្លឺម៉ង់។
  • ប្រធានបទមួយក្នុងចំណោមប្រធានបទដែលយើងបានពិភាក្សាគឺសំណួរនៃការកែលម្អប្រព័ន្ធធៀបនឹងការបំផ្លាញប្រព័ន្ធ / ការផ្លាស់ប្តូរប្រព័ន្ធ។
  • "ឧបករណ៍របស់មេនឹងមិនរុះរើផ្ទះរបស់មេឡើយ" - Audre Lorde
  • យើងត្រូវការឧបករណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់យើង? តើពួកគេមើលទៅដូចអ្វី?
  • តើមានការផ្តោតអារម្មណ៍គ្រប់គ្រាន់លើការផ្លាស់ប្តូរ / ការប្រកួតប្រជែងរចនាសម្ព័ន្ធអំណាចដែលមានស្រាប់ / អសមតុល្យនៅក្នុងអត្ថបទនៅពេលនេះទេ?
  • ចុះប្រធានបទនៃការ degrowth វិញ? តើចំណុចប្រសព្វនៃ degrowth និងសិទ្ធិកម្មករនៅឯណា?

Beschreibung (automatic translation in ಕನ್ನಡ)

  • ಸಿ ಜರ್ಮನಿ, ಸುಡ್ವಿಂಡ್ ಇನ್ಸ್ಟಿಟ್ಯೂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜರ್ಮನಿಯಲ್ಲಿ ಆನ್ ಲೈನ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿತು.
  • ನಾವು ಚರ್ಚಿಸಿದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡೆಯುವುದು / ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು.
  • "ಯಜಮಾನನ ಉಪಕರಣಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಕೆಡವುವುದಿಲ್ಲ" - ಆಡ್ರೆ ಲಾರ್ಡೆ
  • ನಮಗೆ ನಮ್ಮದೇ ಆದ ಸಾಧನಗಳು ಬೇಕೇ? ಅವು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ?
  • ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಶಕ್ತಿ ರಚನೆ / ಅಸಮತೋಲನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು / ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಗಮನವಿದೆಯೇ?
  • ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? ಬೆಳವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಮಿಕರ ಹಕ್ಕುಗಳ ಛೇದಕಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ

Beschreibung (automatic translation in 한국어)

  • CCC Germany는 SÜDWIND Institut와 함께 독일에서 온라인 편집 세션을 조직했습니다.
  • 우리가 논의한 주제 중 하나는 시스템을 개선하는 것과 시스템을 부수거나 시스템을 변경하는 것의 문제였습니다.
  • "주인의 도구는 주인의 집을 결코 해체하지 않을 것입니다." - 오드레 로드
  • 우리 자신의 도구가 필요합니까? 그들은 어떻게 생겼습니까?
  • 현재 텍스트의 기존 권력 구조/불균형을 변경/도전하는 데 충분한 초점이 있습니까?
  • 탈성장이라는 주제는 어떻습니까? 탈성장과 노동자 권리의 교차점은 어디에 있습니까?

Beschreibung (automatic translation in македонски)

  • CCC Германија, заедно со SÜDWIND Institut, организирале онлајн уредувачка сесија во Германија.
  • Една од темите за која дискутиравме беше прашањето за подобрување на системот наспроти уништување на системот.
  • "Алатките на господарот никогаш нема да ја срушат куќата на господарот" - Одре Лорд
  • Ни требаат наши сопствени алатки? Како изгледаат?
  • Дали има доволно фокус на промена / предизвикување на постоечката структура на моќ / нерамнотежи во текстовите во моментот?
  • Што е со темата за намалување на растот? Каде се пресекот на растот и правата на работниците

Beschreibung (automatic translation in ဗမာ)

  • စီစီစီ ဂျာမနီ သည် ၊ ဆူဒဝင်း တက္ကသိုလ် နှင့်အတူ ၊ ဂျာမနီ တွင် အွန်လိုင်း တည်းဖြတ် မှု အစီအစဉ် တစ် ခု ကို စီစဉ် ခဲ့ သည် ။
  • ကျွန်တော်တို့ ဆွေးနွေးခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာတွေထဲက တစ်ခုက စနစ်ကို တိုးတက်စေခြင်းနဲ့ စနစ်ကို ချိုးဖျက်ခြင်း၊ စနစ်ပြောင်းလဲခြင်းရဲ့ မေးခွန်းပါ။
  • "သခင်၏ကိရိယာများသည် သခင်၏အိမ်ကို ဘယ်တော့မျှ ဖြိုဖျက်မည်မဟုတ်" - အော်ဒရီ လော့ဒ်
  • ကိုယ်ပိုင်ကိရိယာတွေ လိုအပ်တာလား။ သူ တို့ သည် မည်သို့ ပုံစံ ရှိ သနည်း ။
  • လောလောဆယ် စာသားများတွင် လက်ရှိအာဏာဖွဲ့စည်းပုံကို ပြောင်းလဲခြင်း/စိန်ခေါ်ခြင်း/မညီမျှမှုကို လုံလောက်စွာ အာရုံစိုက်ပါသလော။
  • ကြီးထွားမှုလျော့နည်းခြင်းအကြောင်းကော အသို့နည်း။ ကြီးထွား မှု လျော့နည်း ခြင်း နှင့် အလုပ် သမား များ ၏ အခွင့်အရေး များ ၏ ပေါင်းစပ် မှု များ သည် မည် သည့် နေရာ တွင် ရှိ သနည်း

Beschreibung (automatic translation in नेपाली)

  • सीसीसी जर्मनीले सुडविन्ड संस्थानसँग मिलेर जर्मनीमा अनलाइन सम्पादन सत्रको आयोजना गरेको थियो।
  • हामीले छलफल गरेका विषयहरू मध्ये एक प्रणाली सुधार गर्ने बनाम प्रणाली तोड्ने / प्रणाली परिवर्तन गर्ने प्रश्न थियो।
  • "मालिकको औजारले मालिकको घर कहिल्यै भत्काउँदैन" - अड्रे लर्डे
  • हामीलाई आफ्नै उपकरणहरू चाहिन्छ? तिनीहरू कस्तो देखिन्छन्?
  • के यस समयमा पाठहरूमा अवस्थित शक्ति संरचना / असन्तुलनलाई परिवर्तन गर्न / चुनौती दिन पर्याप्त ध्यान केन्द्रित छ?
  • डिग्रोथको विषयको बारेमा के हो? ह्रास र मजदुर अधिकारका प्रतिच्छेदनहरू कहाँ छन्

Beschreibung (automatic translation in Nederlands)

  • CCC Duitsland organiseerde samen met het SÜDWIND Institut een online editingsessie in Duitsland.
  • Een van de onderwerpen die we bespraken was de kwestie van het verbeteren van het systeem versus het vernietigen van het systeem / het veranderen van het systeem.
  • "Het gereedschap van de meester zal nooit het huis van de meester ontmantelen" - Audre Lorde
  • Hebben we onze eigen tools nodig? Hoe zien ze eruit?
  • Is er op dit moment voldoende aandacht voor het veranderen/uitdagen van bestaande machtsstructuren / onevenwichtigheden in de teksten?
  • Hoe zit het met het onderwerp degrowth? Waar zijn de kruispunten van degrowth en werknemersrechten

Beschreibung (automatic translation in සිංහල)

  • සී ජර්මනිය, SÜDWIND ආයතනය සමඟ ජර්මනියේ මාර්ගගත සංස්කරණ සැසියක් සංවිධානය කළේය.
  • අප සාකච්ඡා කළ එක් මාතෘකාවක් වූයේ පද්ධතිය වැඩිදියුණු කිරීම එදිරිව පද්ධතිය බිඳ දැමීම / පද්ධතිය වෙනස් කිරීම පිළිබඳ ප් රශ්නයයි.
  • "ස්වාමියාගේ මෙවලම් කිසි විටෙකත් ස්වාමියාගේ නිවස කඩා බිඳ දමන්නේ නැත" - ඕඩ්රේ ලෝර්ඩ්
  • අපට අපේම මෙවලම් අවශ් යද? ඔවුන් මොන වගේද?
  • මේ මොහොතේ පාඨවල පවතින බල ව් යුහය / අසමතුලිතතාවයන් වෙනස් කිරීම / අභියෝග කිරීම කෙරෙහි ප් රමාණවත් අවධානයක් තිබේද?
  • ඩිග් රෝත් මාතය ගැන කුමක් කිව හැකිද? පරිහානිය සහ කම්කරු අයිතිවාසිකම් වල මංසන්ධි කොහෙද?

Beschreibung (automatic translation in Srpski)

  • CCC Nemačka, sa SÜDWIND Institutom, organizovao je online uređivanje u Nemačkoj.
  • Jedna od tema o kojima smo razgovarali bilo je pitanje poboljšanja sistema nasuprot razbijanju sistema / promeni sistema.
  • "Majstorski alati nikada neće demontirati gospodarevu kuću" - Audre Lorde
  • Potrebni su nam sopstveni alati? Kako izgledaju?
  • Da li postoji dovoljno fokusa na promenu / osporavanje postojeće strukture moći / neravnoteže u tekstovima u ovom trenutku?
  • Šta je sa temom odrasta? Gde su preseke odrasta i radničkih prava

Beschreibung (automatic translation in Svenska)

  • CCC Tyskland, tillsammans med SÜDWIND Institut, organiserade en redigeringssession online i Tyskland.
  • Ett av ämnena vi diskuterade var frågan om att förbättra systemet kontra att slå sönder systemet/förändra systemet.
  • "Mästarens verktyg kommer aldrig att demontera mästarens hus" - Audre Lorde
  • Behöver vi våra egna verktyg? Hur ser de ut?
  • Är det tillräckligt fokus på att förändra/utmana rådande maktstruktur/obalanser i texterna just nu?
  • Hur är det med ämnet nerväxt? Var finns skärningspunkterna mellan nerväxt och arbetstagares rättigheter?

Beschreibung (automatic translation in Türkçe)

  • CCC Almanya, SÜDWIND Institut ile birlikte Almanya'da çevrimiçi bir kurgu etkinliği düzenledi.
  • Tartıştığımız konulardan biri, sistemi parçalamak / sistemi değiştirmek yerine sistemi iyileştirme sorunuydu.
  • "Ustanın aletleri asla ustanın evini yıkmaz" - Audre Lorde
  • Kendi araçlarımıza mı ihtiyacımız var? Neye benziyorlar?
  • Şu anda metinlerde mevcut güç yapısını/dengesizlikleri değiştirmeye/sorgulamaya yeterince odaklanılıyor mu?
  • Peki ya küçülme konusu? Küçülme ve İşçi Haklarının kesişme noktaları nerede?

Beschreibung (automatic translation in 英文)

  • CCC Germany 與 SÜDWIND Institut 在德國組織了一次在線編輯會議。
  • 我們討論的話題之一是改進系統與粉碎系統/改變系統的問題。
  • “主人的工具永遠不會拆除主人的房子”——奧德麗·洛德
  • 我們需要自己的工具嗎?它們長什麼樣子?
  • 目前文本中是否有足夠的關注來改變/挑戰現有的權力結構/不平衡?
  • 去增長的話題呢?去成長和工人權利的交叉點在哪裡

Bestätigen

Bitte melden Sie sich an

Das Passwort ist zu kurz.